コラム一覧

翻訳サービスが必要な理由─ビジネスにおいて翻訳品質を無視できない業界とは(後編)

前回は、国際展開を目指す企業(ビジネス翻訳)や法務・コンプライアンス部門(法務翻訳)、そして医療・製薬業界(医療翻訳)の重要性についてご説明...

続きはこちら

リズムを合わせることの重要性

スポットライトが当たり、観客が息を呑む中、世界トップクラスのダンサーがステージに登場しました。 彼女は振り付けを完璧に覚え、すべてのス...

続きはこちら

日本語・中国語・韓国語:書き方の違いとその魅力を探る

アジア市場をターゲットにするなら、日本語・中国語・韓国語の違いを理解することは大きな強みです。 一見似ているように思えても、それぞれ独自の...

続きはこちら

ただ訳すだけでは届かない—グローバル市場で成果を出すには(後編)

前回は翻訳とローカリゼーションの違いについてご説明しました。 今回はローカリゼーションのメリットや重要性についてより詳しく説明します。...

続きはこちら

ただ訳すだけでは届かない—グローバル市場で成果を出すには(前編)

翻訳された言葉が正確でも文化や価値観に合っていなければ、真に“伝わる”とは言えません。 ビジネスの成果を左右するのは、現地の視点に立ったメ...

続きはこちら